Модераторы: djossan, Ослик Иа
-
Azucena
- Сообщения: 248
- Зарегистрирован: 31 янв 2016, 01:08
- Деталей: 0
- Откуда: С-Петербург
Сообщение
Azucena » 03 мар 2018, 17:37
Арт. 50021
Автор: Доминик Дэвисон
Размер: 38 х 61 см
Правильно перевести название на русский затрудняюсь. Может кто подскажет?

-
Вложения
-

Последний раз редактировалось
Azucena 03 мар 2018, 18:23, всего редактировалось 1 раз.
Я - Ольга)
-
YuriK
- Сообщения: 1608
- Зарегистрирован: 14 янв 2015, 21:06
- Деталей: 11000
- Откуда: Моск.обл., Хотьково
Сообщение
YuriK » 03 мар 2018, 18:16
Если по частям переводить, то "study" - одно из значений "рабочий кабинет". Теперь "view" - взгляд / вид / точка зрения / пейзаж и т.п...Как соединить - не знаю. Взгляд на рабочий кабинет-Вид на раб.кабинет-Пейзаж из раб.кабинета-Вид (или взгляд) из раб.кабинета. Т.е. что именно в приоритете понять не могу - таки сам кабинет или всё же вид из него на природу)
Выбирай Оля сама вариант себе по душе

...Fire And Blood...
-
Azucena
- Сообщения: 248
- Зарегистрирован: 31 янв 2016, 01:08
- Деталей: 0
- Откуда: С-Петербург
Сообщение
Azucena » 03 мар 2018, 18:21
YuriK писал(а):Если по частям переводить, то "study" - одно из значений "рабочий кабинет". Теперь "view" - взгляд / вид / точка зрения / пейзаж и т.п...Как соединить - не знаю. Взгляд на рабочий кабинет-Вид на раб.кабинет-Пейзаж из раб.кабинета-Вид (или взгляд) из раб.кабинета. Т.е. что именно в приоритете понять не могу - таки сам кабинет или всё же вид из него на природу)
Выбирай Оля сама вариант себе по душе

Юра, спасибо, я склоняюсь всё же к пейзажу из рабочего кабинета

Я - Ольга)
-
Кира
- Сообщения: 1596
- Зарегистрирован: 14 янв 2011, 23:52
- Деталей: 292218
- Откуда: Питер
Сообщение
Кира » 06 мар 2018, 18:01
Дело в том, что рабочий кабинет - это в офисе, а в частном доме комната, отведенная под кабинет, это просто "кабинет"

Английский язык очень экономный, поэтому слово "окно", например, пропущено. Проще всего по русски сказать "Вид из кабинета" или "вид из окна кабинета".
"В жизни люди периодически рассыпаются на кусочки, а потом собираются, и получается новая картинка" (с) Эльчин Сафарли "Мне тебя обещали"
-
Azucena
- Сообщения: 248
- Зарегистрирован: 31 янв 2016, 01:08
- Деталей: 0
- Откуда: С-Петербург
Сообщение
Azucena » 06 мар 2018, 18:57
Кира писал(а):Дело в том, что рабочий кабинет - это в офисе, а в частном доме комната, отведенная под кабинет, это просто "кабинет"

Английский язык очень экономный, поэтому слово "окно", например, пропущено. Проще всего по русски сказать "Вид из кабинета" или "вид из окна кабинета".
Кира, спасибо, "Вид из кабинета" да, мне нравится, лаконично
Если модераторы посчитают нужным, исправят

Я - Ольга)