A Country Christmas / Рождество в деревне, 1000

Модератор: romanwl

Оля
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 22:10

A Country Christmas / Рождество в деревне, 1000

Сообщение Оля » 30 янв 2013, 14:08

Можно еще перевести как "Страна Рождества".
Очень уютненький пазлик и добрый girl_tender
Художник Roy Trower.
Арт. 153374
Вложения
P1140116_____.JPG
P1140126____.JPG
Аватара пользователя
katyushik
Сообщения: 2257
Зарегистрирован: 17 май 2011, 14:30
Деталей: 440290
Откуда: Минск

Re: A Country Christmas / Рождество в деревне, 1000

Сообщение katyushik » 30 янв 2013, 15:08

миленький пазлик girl_in_love зимушка какая girl_in_love
запас с Pasha 404 600 пазлинок
Аватара пользователя
НеБлондинка
Сообщения: 5920
Зарегистрирован: 23 янв 2011, 19:40
Деталей: 256010
Откуда: Красноярск

Re: A Country Christmas / Рождество в деревне, 1000

Сообщение НеБлондинка » 30 янв 2013, 16:22

Интересно, а какой это год? Хоть примерно?
Я - Инна
Собранное
Распродажа остатков


Все глупости на земле совершаются с серьезным выражением лица. Улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
Оля
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 22:10

Re: A Country Christmas / Рождество в деревне, 1000

Сообщение Оля » 30 янв 2013, 22:13

2005 - молодой еще пазлик :)
Аватара пользователя
ACoolA
Сообщения: 2288
Зарегистрирован: 24 июн 2011, 19:43
Деталей: 88899
Откуда: Караганда

Re: A Country Christmas / Рождество в деревне, 1000

Сообщение ACoolA » 31 янв 2013, 01:21

Очень миленько! Приятный пазл! girl_in_love
А ещё название можно перевести как "Деревенское рождество". Это даже, наверное, будет самым правильным.
Я - Настя. Можно просто Акула. :)
Оля
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 22:10

Re: A Country Christmas / Страна Рождества, 1000

Сообщение Оля » 31 янв 2013, 22:40

Да, мне почему-то тоже кажется, что это скорее "деревня", чем "страна" yes
Но модераторы решили по-другому pardon
Аватара пользователя
Fixy
Сообщения: 2875
Зарегистрирован: 27 сен 2010, 16:03
Деталей: 349500
Откуда: Москва

Re: A Country Christmas / Рождественская деревня, 1000

Сообщение Fixy » 01 фев 2013, 00:32

Не понимаю, по какому принципу модератор меняет названия на неправильные. Было Рождество в деревне, соответствовало английскому названию, какие соображения заставили его поменять на нечто странное? Англичанин во мне негодует))
Nobody knows it, but you've got a secret smile
and you use it only for me

Таганрог 2012 эдука - личка 5, пары 8
Таганрог 2013 эдука - личка 4, пары 3
Бельгия 2013 1 место
Таганрог 2014 эдука - личка 6, пары 5
Бельгия 2014 2 место
Аватара пользователя
katyushik
Сообщения: 2257
Зарегистрирован: 17 май 2011, 14:30
Деталей: 440290
Откуда: Минск

Re: A Country Christmas / Рождественская деревня, 1000

Сообщение katyushik » 01 фев 2013, 01:04

Fixy писал(а):Не понимаю, по какому принципу модератор меняет названия на неправильные. Было Рождество в деревне, соответствовало английскому названию, какие соображения заставили его поменять на нечто странное? Англичанин во мне негодует))
я конечно не англичанка, но не вижу критичности в переводе одного слова, у него же несколько значений перевода. по принципу моих знаний английского и переводчика http://translate.google.by/#en/ru/A%20C ... 0Christmas
и почему оно не правильное? мне кажется можно перевести и так, и так pardon
запас с Pasha 404 600 пазлинок
Аватара пользователя
talichka
Пугливая
Сообщения: 2105
Зарегистрирован: 24 янв 2011, 23:38
Деталей: 242147
Откуда: Тула

Re: A Country Christmas / Рождественская деревня, 1000

Сообщение talichka » 01 фев 2013, 05:09

Ну, Гуглом, как переводчиком пользоваться можно тольков самооооооооом крайнем случае :D В конце концов, тут, скорее, нужно к мультитрану обращаться - Фикси права: давайте будем переводить не как хотим, а как надо. А если не знаем, то все-таки обратимся на форуме к тем, кто знает - к счастью, это не китайский и англоговорящих у нас хватает ;)

А пазл, да - миленький :)
One shot, one kill
Аватара пользователя
Elenka
Сообщения: 553
Зарегистрирован: 17 ноя 2012, 11:02
Деталей: 74300
Откуда: Новосибирск

Re: A Country Christmas / Рождественская деревня, 1000

Сообщение Elenka » 01 фев 2013, 05:29

katyushik писал(а): и почему оно не правильное? мне кажется можно перевести и так, и так pardon
Название "Рождественская деревня" неправильное потому, что ключевое слово в названии "A Country Christmas"- "Рождество", с описанием того, где это Рождество имеет место быть т.е. это все-таки "Рождество в деревне" или "Деревенское Рождество"
Ответить