Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka / Вечерний дождь в роще павловний в Акасаке, 521
Модератор: djossan
Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka / Вечерний дождь в роще павловний в Акасаке, 521
Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka
художник - Andō Hiroshige
521 деталь, 32х48 см.
2012 год
художник - Andō Hiroshige
521 деталь, 32х48 см.
2012 год
Последний раз редактировалось Lara 17 фев 2013, 16:49, всего редактировалось 1 раз.
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Ночной дождь в саду Павлонии в Акасака, 521
Гравюра великолепнейшая! А в исполнении Либерти превращается не просто в пазл, а в настоящее произведение искусства 
Название чаще переводят как Вечерний дождь в роще павловний в Асакака
http://www.japaneseprints.ru/data/engra ... kasaka.php" onclick="window.open(this.href);return false;
Хотя странно, что название района, Акасака, не склоняют, я бы просклоняла

Название чаще переводят как Вечерний дождь в роще павловний в Асакака
http://www.japaneseprints.ru/data/engra ... kasaka.php" onclick="window.open(this.href);return false;
Хотя странно, что название района, Акасака, не склоняют, я бы просклоняла

Tout est chaos
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Ночной дождь в саду Павлонии в Акасака, 521
Нарезка, кстати, очень интересная - палочками, а не загогулинками 

Tout est chaos
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Вечерний дождь в роще павлоний в Акасака, 521
Спасибо Оля, исправила
Да, нарезка необычная,но благодаря картинке, собрался пазлик легко

Да, нарезка необычная,но благодаря картинке, собрался пазлик легко
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Ночной дождь в саду Павлонии в Акасака, 521
Да, тоже обратила на это внимание, странно,что не склоняется.Инари писал(а):странно, что название района, Акасака, не склоняют, я бы просклоняла
Последний раз редактировалось Lara 17 фев 2013, 17:24, всего редактировалось 1 раз.
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Вечерний дождь в роще павлоний в Акасака, 521
Хороший! Много всяких фигурок интересных, даже веселый поросёнок присутствует! 

Идёт инвентаризация склада.
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Вечерний дождь в роще павлоний в Акасака, 521
Когда я училась в универе, помнится, большинство ответов на экзаменационные вопросы начиналось с фразы "Единого мнения по этому вопросу нет..." Она в нашей компании стала мемом
вот и со склонением японских имен и названий так. Дебаты ведутся давно и ни одна из сторон свое мнение до сих пор не изменила 
Грамота.ру, Розенталь и другие справочники по грамматике сходятся на том, что заимствованные имена и географические названия склоняются по правилам русского языка. Т.е правильно говорить "в Акасаке".
Тем не менее, ученые-японисты (в т.ч. на этом настаивает и известный японист-переводчик Коваленин) в своих умных книжках имена и названия не склоняют и другим не советуют.
Вероятно, к переводу этого названия на вышеприведенном сайте кто-то из них приложил руку.


Грамота.ру, Розенталь и другие справочники по грамматике сходятся на том, что заимствованные имена и географические названия склоняются по правилам русского языка. Т.е правильно говорить "в Акасаке".
Тем не менее, ученые-японисты (в т.ч. на этом настаивает и известный японист-переводчик Коваленин) в своих умных книжках имена и названия не склоняют и другим не советуют.
Вероятно, к переводу этого названия на вышеприведенном сайте кто-то из них приложил руку.
Tout est chaos
Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Вечерний дождь в роще павлоний в Акасака, 521
Задумалась над склонением и поняла, что мне привычнее
не склонять. Возможно идет откуда-то из детства: в Городе Осака и т.д. Хотя говорили : на Хиросиму... А Нагасаки не склоняли.

Re: Night Rain in the Paulownia Garden at Akasaka/ Вечерний дождь в роще павлоний в Акасака, 521
Так это правильно - не склонять, если есть родовое слово. Т.е. "в городе Осака", но "в Осаке"; "в районе Акасака", но "в Акасаке"Lora Ulm писал(а):Задумалась над склонением и поняла, что мне привычнеене склонять. Возможно идет откуда-то из детства: в Городе Осака и т.д. Хотя говорили : на Хиросиму... А Нагасаки не склоняли.
Хотя... Это сейчас Акасака - один из практически центральных районов Токио, а во времена Хиросигэ она скорей всего была деревушкой поблизости.
Кстати, о названиях: Токио, Киото и Йокогама - те названия, который транслитерируются с японского не по правилам, а пишутся так, как исторически сложилось. По правилам должно быть То:кё:, Кё:то и Ёкохама

Tout est chaos