Спойлер
Да? Ну я могла ошибиться, я там выше писала, что мои знания японского весьма скромны.adamanna писал(а): там про солнце ничего нет, переводится просто: "Осенний вид Фудзи" или "Фудзи осенью"
Значит, меня ввел в заблуждение последний иероглиф и словарь
陽 [yō]
1. ''Ян'', солнечное (светлое, мужское) начало;
~no положительный; ~ni явно, открыто
2. освещённая сторона
陽 [hi] солнце Чаще 日
В сочетаниях:
1) солнце; солнечный; светлый
夕陽 [sekiyō] кн. заходящее солнце
2) положительный
3) ''Ян''
Ну я из всех значений и выбрала самое, как мне показалось, подходящее Получается, он еще может означать "вид"?